Πέμπτη 30 Μαΐου 2013

LES ΜERDES

"ENFANTS DE LA PATRIE"*
Σταχυολογω την ειδηση απο το διαδικτυο:
"Ήδη τη Δευτέρα παραιτήθηκε η μόνη γαστρεντερολόγος και μάλιστα λόγω εξάντλησης, αφού για μεγάλο χρονικό διάστημα λειτουργούσε ουσιαστικά μόνη της την κλινική του Νοσοκομείου (του Βολου)".

Τωρα τα σκατα του μνημονιου μενουν αδεσποτα (Τρελα Σκατα) στο γαστρεντερικο σωληνα του χρηματοπιστωτικου φασισμου αντιρατσιστικολογωντας και λεηλατωντας το λαο.

* "ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ ΠΑΤΡΙΔΑΣ" του Γαλλου ραπερ Guizmo (Lamine Diakité)
"Tu sais les merdes qui jouaient les fous"

Λεξιλογιο για την ενεργητικη μεταφραση του στιχου του Guizmo, ωστε απο παθητικοι μνημονιοκαβαλημενοι να γινουμε, επιτελους, ενεργοι μνημονιοκουβαλητες πολιτες.

Tu sais = δευτερο ενικο προσωπο του ρηματος "ξερω", "γνωριζω".

les merdes = πληθυντικος αριθμος της λεξης "σκατο", θηλυκου γενους στη Γαλλικη ως εξ οπης ορμωμενου, ουδετερου** - αναδελφου γενους στην Ελληνικη γλωσσα ως εις οπην απελευσομενου.

qui = αναφορικη αντωνυμια "που".

jouaient = τριτο πληθυντικο προσωπο του ενεστωτα του ρηματος "παιζω" παιγνιο τι και ουχι μνημονιοπεοπαιδια, κοινως μνημονιοαυνανισμο (αυτουποτιμηση ή εσωτερικη υποτιμηση), κοινοτερως σε επιρρηματικο συγκριτικο τυπο μνημονιομα@@κια.

les fous = πληθυντικος αριθμος της λεξης (ουσιαστικου και επιθετου) "τρελος".

** Περι ουδετεροτητας εκ της ιδιας συμμαχιας του αξονα (φασισμου και ναζισμου) τα βελη: "οι ουδετεροι ποτε δεν επιβαλλονται στα γεγονοτα, παντα βυθιζονται και μονο το αιμα κινει τους τροχους της ιστοριας" (Benito Mussolini).

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου